Petit lexique de monténégrin
Personne ne s’attend à ce que vous parliez couramment monténégrin lors de votre séjour pourtant ces quelques mots pourront vous être utiles pendant votre voyage.

Petit lexique de monténégrin
Se saluer en Monténégrin
Beaucoup de monténégrins parlent bien anglais, ce qui vous permettra de communiquer facilement avec eux, mais il est aussi important de retenir ces quelques mots de monténégrin. Vous verrez, ça ne vous demandera que peu d’efforts et ça sera amusant.
Sa saluer est important n’est-ce pas? Vous entendrez souvent cette salutation sympathique et informelle: «ćao».
Bonjour |
Dobar dan. |
Bonsoir |
Dobro veče. (Dobro vétché) |
Bonjour (se traduit littéralement par Bon matin, c’est une salutation qui s’utilise donc en début de matinée) |
Dobro jutro. (Dobro youtro) |
Comment vas-tu? |
Kako si? |
Comment allez-vous? |
Kako ste? |
Tchao! |
Ćao! (Tchao) |
Au revoir! |
Doviđenja! (Dovidjénya) |
Dans les magasins et les restaurants
Le Monténégro compte de nombreuses boutiques et centres commerciaux dans lesquels vous irez sûrement faire un peu de shopping.
C’est un pays qui est aussi connu pour ses spécialités culinaires et ses restaurants. Vous allez maintenant apprendre à demander le prix mais aussi à remercier.
Merci. |
Hvala. (H aspiré comme en anglais) |
De rien, je vous en prie |
Molim… |
Excusez-moi, |
Izvinite. |
L’addition |
Račun (Ratchoun) |
Combien ça coûte? |
Koliko košta? (Koliko kochta?) |
Est-ce que vous avez….? |
Da li imate…? |
Quelques mots en plus pour finir
Maintenant que vous connaissez quelques mots du vocabulaire de base, apprenez à trinquer à la monténégrine. Levez votre verre et dites «živjeli». Voici quelques mots qui pourront aussi vous être utiles:
Ouvert/ Fermé |
Otvoreno/Zatvoreno |
Santé! |
Živjeli! (Jivyéli) |
Entrée/ Sortie |
Ulaz/Izlaz (Oulaz) |
Bonne chance! |
Srećno! (Sretchno) |
A l’aide! |
Pomoć! (Pomotch) |
Le monténégrin est une langue dans laquelle chaque lettre correspond à un son, en voici quelques-unes qui n’existent pas en français: Č (tch) comme dans tchou-tchou, Ć (tch) plus doux que le Č, comme dans le mot «ciao» en italien, Dž (Dj) comme dans le prénom Jack en anglais, Đ (Dj) plus doux que le Dž, Nj l’équivalent du son «gn» en français comme dans montagne, Š (ch) comme dans champignon, Ś plus doux que Š, Ž (j) comme dans jambe, Ź un peu plus doux que Ž .
A la recherche d'idées pour votre voyage?
Lisez les impressions des visiteurs. Nous aimerions avoir les vôtres: partagez-les avec le hashtag suivant: